Englisch to German Translation

2

Hello,


Der Tag der Abrechnung ist gekommen, 

wir können nicht mehr hinter unseren schwur,

mit den Fall von Goge Vandire hat eins unserer vehrerter Uther sein letzten Verbündeten im Imperium verloren.

unsere verfolger sind zahlreich,

wir können nicht weiter einen verlorenen Krieg, für eine verlorene sache kämpfen,

Alpha Gruppe: eliminiert respektvoll unseren eins, geliebten Meister in sein Meditationskammer,

ihr wisst schon die Namen von denen die Fallen müssen.

wir haben einen der neuen ernannten hoher Senator kontaktiert.


das ihre Schmerzen,

Die Alpha Pariah ist die erste ihrer Art

was wenn ich mich geirrt habe?

dass ich sie in die sicherste Statiskammer schließe,

sie kann dort solange schlafen.

bis ich ihre kräfte besser verstehe,

Die Fäulnis hat schon vor eine langere zeit begonnen,

und jetzt bezahlen wir ein teuren Preis,

Wir wurden einst von einstrigen Narren niedergeschlagen,

wenn wir das Imperium von der verschlingende Dunkelheit retten möchten,

wo wir ein anderen sicheren Hafen bauen können,

kämpft bis zu euren letzten tropfen Blut

Beschützt die Martyr.


So dass sind jetzt abschnitte die ich mal so gesehen habe und ich finde es liest sich halt schwer wenn da so Grammatikfehler drin stecken.

Aber keiner ist ja Perfekt und deshalb hoffe ich mal wird dass hier helfen und ich werde diesen Post mal öfters für sowas benutzen.


Store Page
Share
2 comments
Englisch to German Translation
Your Thoughts? Please login to place your opinion. Not a member yet? Register here and now!
6 years 127 days ago
Brax Malcharion
Ja ist schon wahr, aber keine aufregung xD.


Es ist eigentlich zwar nicht in Ordnung dass man sowas schreibt wenn auf Deutsch dann richtig, aber ich habe ehrlich gesagt nur bei den sachen jetzt die Fehler gesehen.

Es ist ja leider auch bei Missionen wenn sie Sprechen, das man Deutsche Übersetzung schwer lesen lässt in den manchen fällen.

Es ist aber besser und vielleicht wird ja drauf reagiert wenn viele Leute hier auch mal mit helfen den Treahd vielleicht mehr auszubauen.

Also sowie ich es vielleicht gemacht umso besser wird es später für andere Leute wenn die Übersetzungen richtig Korrigiert werden.

Aber wie gesagt wenn alle mit machen und auch machen wie ich dann könnte sich ja mal ein Entwickler oder sonstiges mal melden und dann auch mal sein Kommentar dazu abgeben?


Bis dahin viel Spaß weiterhin im Spiel

6 years 130 days ago
+1
Die Übersetzung ist eine unverschämte Frechheit. Wer hat die geschrieben? Google, im Englisch -> Russisch -> Schwedisch -> Deutsch Modus? Da stimmt rein gar nichts: Satzbau, Vokabeln, Interpunktion - alles FALSCH.


Und die nächste Unverschämtheit ist, dass man uns "bittet"  die korrigierten Texte an eine EMailadresse zu senden .... da fragt man sich doch, was das soll! Seit wann machen die Kunden die Arbeit für den Dienstleister, der dafür auch noch Geld kassiert hat? Neocore sollte mal langsam in Schwung kommen und jemanden engagieren, der sich mit (Fremd-)Sprachen auskennt und die Übersetzungen in ein erträgliches bzw. angemessenes Format überträgt, denn ich bin inzwischen längst nicht mehr der Einzige, der diesen Stuss hier in seinem Review auf Steam als herben Kritikpunkt anführt.


Wie gesagt, eine einzige unverschämte Frechheit ist das!